Texti: Hallgrímur Pétursson (Ps. 27)
Tónlist: Íslenskt þjóðlag / 1936
Texti: Hallgrímur Pétursson (Ps. 27)
Tónlist: Íslenskt þjóðlag / 1936
Texti: Matthías Jochumsson
Tónlist: Georg Neumark 1641
Texti: Páll Jónsson
Tónlist: Hjá Frands Wormordsen 1539 – Graduale 1594
Lagboði: Herra Guð í himnaríki
Danska: Lad vaje højt vor(t) kongeflag / Gud Fader udi Himmerig
Norska: Kom, Jesus, lys din fred på jord
Texti: Höfundur ókunnur
Tónlist: Strassburg 1525 með smávægilegum íslenskum breytingum (ÍÞ 1906 bls. 752). – Sálmabók 1589. Radds.: Róbert A. Ottósson 1967.
Lagboði: Sælir eru, þeim sjálfur Guð / Gefðu að móðurmálið mitt
Þýska: Mein Seel erherbt den Herren
Danska: O store Gud, din kærlighed
Texti: Páll Jónsson
Tónlist: 15. öld / Andlegt hjá Hans Kugelmann 1540. – Sálmabók 1589
Lagboði: Guði lof skal önd mín inna
Þýska: Nun lob, mein Seel, den Herren
Danska: Min sjæl, du Herren love
Sænska: Upp, psaltare och harpa
Norska: Min sjel, min sjel, lov Herren
Texti: Níels Steingrímur Þorláksson
Tónlist: Alexej Fjodorovitsj Lvov 1833 – Bjarni Þorsteinsson 1926
Rússn.: Боже, Царя храни! (Bozhe, Tsarya khrani!)
Enska: RUSSIA (England) / RUSSIAN ANTHEM / RUSSIA HYMN / God save the Tsar / MOSCOW
Þýska: Gott sei des Kaisers Schutz!
Norska: Reis deg, Guds menighet
Texti: Sálm. 145 – Valdimar Briem
Tónlist: Jean Babtiste Lully 1661 / Andlegt í Danmörku 1674. – Paradísarlykli 1686 og sb. 1751.
Lagboði:Í Jesú nafni upp stá
Danska: Rind nu op i Jesu navn
Norska: Rinn nå opp i Jesu navn
Kingo – Helgi Hálfdánarson / Johann Schop 1642
Texti: Sálm. 148 – Jón Þorsteinsson – Matthías Jochumsson
Tónlist: Jakob Regnart 1574 (1576?) / Andlegt 1578 eða hjá Barth. Gesius 1605 (heimildum ber ekki saman).
Hjá Johanni Schein 1627. – Sálmabók 1619.
Lagboði: Gleð þig, Guðs sonar brúð
Þýska: Auf meinen Lieben Gott
Danska: Fryd dig, du Kristi brud
Sænska: Gläd dig, du Kristi brud
Norska: Gled deg, du Kristi brud